前兩天看Sangsang Plus的old & new世代共感(?)
Brian跟Tony一起上的那一集...
應該是在說韓語受英文的影響而出現的不正確的用法
呵!!大概吧~姆拉...不懂不懂

反正看完印象最深刻的就是"非好感"
這個詞我最早看到是在情書裡
忘了是誰先開始說的...張英蘭嗎??

但原來非好感不應該是非好感
一般來說...如果對一個人感覺不錯
就會說對他有"好感(호감)"
相反的....如果看一個人不順眼
就應該是用好感的相反詞"惡感(악감)"

而"非好感(비호감)"屬於新造詞
直接用"非+好感"來表示對一個人的厭惡
wow...很直接...很乾淨俐落的感覺

雖然是錯誤的用法
但表達出來的感覺卻比"惡感"還要乾脆~我覺得啦:p
不管怎樣...非好感也是個流行語了(哦...現在應該還是吧!!)
只是最常在趙惠蓮身上聽到而已XD

嗯....我只是想說~"非好感"真的很好用
用起來又不會太傷人
arrow
arrow
    全站熱搜

    emily 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()